Els
conceptes dreta i esquerra més o menys tots els majors de 6 anys
els tenim clars. Avui us en vull parlar, perquè tenen un tou de curiositats.
Primer, sembla que en català la dreta i l’esquerra no vénen del
llatí. En llatí eren la DEXTRA-AE i la SINISTRA-AE. En primer lloc, la pregunta
és: i doncs, d’on vénen aquestes paraules? Haurem de buscar-ho. Però ja d’entrada
—abans de buscar-ho al diccionari etimològic— em sona que l’esquerra ve
del basc; la dreta no en tinc ni idea, però tenint en compte que en francès es
diu droit —és a dir, que comparteixen origen—, pot molt ben ser que
vingui del germànic.
Mirem-ho.
Comenem bé! D’esquerra no se’n coneix l’origen, però la hipòtesi que
donen és que ve del basc antic, previ als romans, de la forma eskuerra,
forma creada de la paraula esku (‘mà’) i okerr (‘defectuós’), la
qual cosa tindria sentit, però no deixa de ser una hipòtesi. La dreta
tampoc no és gaire clar d’on ve, però del diccionari etimològic se n’extreu que ve del
llatí —m’he
equivocat—, de la paraula DIRECTŪRA (direcció
recta); ho donarem per bo perquè té molt de sentit.
Molt
bé, ara que ja sabem d’on surten aquestes dues paraules, podem entrar en
matèria. Conceptualment la mà dreta sempre ha estat considerada com la mà de la
força i la mà esquerra la de la traça. És a dir, l'esquerra sempre ha
estat la mà «inútil»
històricament —que no se m’enfadin els esquerrans—, per això, el fet de poder fer una
tasca amb l’esquerra significa que ets una persona molt hàbil.
I ara ve l’explicació que us vull fer i
que, tot i no que no és més que una anècdota, trobo que és força significativa.
Resulta que en català per ensenyar el comportament als animals se’ls ensinistra
i en castellà se’ls adiestra. Ja ho heu detectat, no?
Encara no?
Us ho explico. En català els animals se’ls
ensenya amb traça, amb la mà esquerra, amb la sinistra —d’aquí ensinistra.
En castellà, els animals se’ls ensenya amb força, amb la mà dreta, amb la dextra
—d’aquí adiestra. És a dir, o se’ls ensenya a hòsties o amb
paciència. Els catalans, poble negociador i pactista des de sempre, pactem fins
i tot amb les bèsties. Els castellans, poble més aviat invasor, aconsegueixen
el mateix resultat amb xarop de bastó.
No jutjo què és millor ni què és
pitjor. Però queda palès amb una simple paraula un tret cultural molt
important, del poble català i del poble castellà. Potser a alguns uns semblarà
una ximpleria o una casualitat, a mi no. La llengua diu molt de les persones i
de les cultures; la llengua ens explica com és la gent que la parla.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada